Jeremiah 32:30 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Perquè, des de la seva joventut, el poble d’Israel i el de Judà no han fet sinó ofendre’m; els israelites no han parat d’irritar-me amb els ídols que havien fabricat. Ho dic jo, el Senyor.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Perquè els fills d’Israel i els fills de Judà no han fet altra cosa que allò que és dolent als meus ulls, des de la seva jovenesa; efectivament, el fills d’Israel no han parat de provocar-me l’enuig amb l’obra de les seves mans — ha dit el Senyor.