Jeremiah 34:16 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Però després us heu fet enrere profanant així el meu nom. Cadascú ha tornat a prendre l’esclau o l’esclava que havia alliberat i els heu sotmès novament a l’esclavatge, tant homes com dones.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Però ara us heu fet enrere, profanant així el meu nom, i cadascun de vosaltres ha tornat a prendre el seu esclau i la seva esclava, que ja havíeu deixat en plena llibertat, i els heu forçat a tornar a la servitud com a esclaus i esclaves vostres.