Jeremiah 46:27 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
«Servent meu, Jacob, no temis. No tinguis por, Israel. Jo t’allibero dels països llunyans. Salvo els teus fills de la terra on són captius. El poble de Jacob tornarà i viurà tranquil, descansarà sense que el pertorbin.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Però tu no tinguis por, servent meu Jacob, no t’espantis, Israel, perquè jo et deslliuraré de la terra llunyana, i des-lliuraré la teva descendència del país de l’exili. I Jacob tornarà per viure en pau i tranquil, sense que ningú l’inquieti.