Job 16:12 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Jo vivia tranquil i m’ha sacsejat: m’ha agafat pel clatell, m’ha desconjuntat. M’ha convertit en un blanc
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Vivia tranquil, i m’ha sacsejat, m’ha agafat pel clatell i m’ha ajocat, m’ha posat com el seu blanc;