Job 20:23 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
És a punt d’omplir-se l’estómac, i llavors el sacia l’enuig de Déu, que li plou al damunt com si fos aliment.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Quan era a punt d’omplir-se l’estómac, Déu aboca damunt d’ell la seva ira ardent, que fa ploure sobre la seva carn.