Job 24:21 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Freqüenten l’estèril que no pot infantar, però no donen descendència a la viuda.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Afligia l’estèril que no tenia fills, i no ha tractat mai bé la viuda.