Job 42:8 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Ara, doncs, preneu set vedells i set moltons, porteu-los a Job, el meu servent, oferiu-los en holocaust, i que ell intercedeixi per vosaltres. Només en atenció a Job us perdonaré la pena que mereixeu perquè no heu dit la veritat sobre mi, tal com ho ha fet ell.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Ara, doncs, preneu set vedells i set xais, i aneu a trobar el meu servent Job i oferiu un holocaust per a vosaltres. I Job, el meu servent, intercedirà a favor vostre, ja que si no fos per consideració a ell us donaria un càstig exemplar per no haver parlat de mi de manera cor-recta, com ho ha fet el meu servent Job.”