John 10:24 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Llavors els jueus l’envoltaren i li digueren: — Fins quan ens tindràs en la incertesa? Si ets el Messies, digue’ns-ho obertament.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
quan els jueus el van rodejar i li deien: “¿Fins quan ens tindràs l’ànim en suspens? Si tu ets el Crist, digue’ns-ho d’una vegada.”