John 16:25 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
»Us he parlat de tot això amb imatges, però arriba l’hora que ja no us diré res més valent-me d’imatges, sinó que us parlaré del Pare amb tota claredat.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
“Fins ara us he parlat amb comparan-ces, però s’acosta l’hora en què no us parlaré amb comparances, sinó que us parlaré del Pare amb tota claredat.