Joshua 1:11 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
que passessin per tot el campament i comuniquessin al poble aquesta ordre: «Prepareu-vos provisions, perquè d’aquí a tres dies travessareu el Jordà per ocupar el país que el Senyor, el vostre Déu, us dóna en possessió.»
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
“Recorreu el campament i doneu aquesta ordre a la gent: Prepareu les provisions, perquè d’aquí a tres dies passareu el Jordà, per anar a prendre possessió de la terra que el Senyor, el vostre Déu, us dóna.”