Joshua 11:14 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Els israelites es repartiren el botí i el bestiar d’aquelles ciutats. Van passar, però, a tall d’espasa els seus habitants, fins a exterminar-los. No van deixar-hi cap supervivent.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Els fills d’Israel es van apoderar de tot el botí d’aquestes ciutats i del bes-tiar, però van passar per l’espasa totes les persones, els van matar a fil d’espasa fins a exterminar-los, sense deixar-hi res d’allò que respirava.