Joshua 8:14 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Al matí, quan el rei d’Ai ho va veure, s’afanyà a mobilitzar tots els seus homes i sortí amb el seu exèrcit a combatre contra Israel, en direcció a l’Arabà, sense adonar-se que hi havia una emboscada contra ell darrere la ciutat.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Succeí que quan el rei d’Ai se n’ado-nà, ell i la seva gent es van apressar a llevar-se de matinada i els homes van sortir de la ciutat a combatre contra Israel en un lloc convenient davant de l’Arabà. Però no sabia que darrere la ciutat hi tenia una emboscada.