Judges 16:2 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Aquesta notícia va córrer entre la gent de Gaza: — Samsó és aquí! Van encerclar la casa i s’estigueren tota la nit a l’aguait a la porta de la ciutat, sense fer res, perquè es deien: «Esperem que es faci de dia i llavors el matarem.»
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Però van avisar la gent de Gaza i els digueren: “Samsó ha vingut aquí.” Lla-vors van rodejar la casa i es van posar a l’aguait tota aquella nit a la porta de la ciutat. I van estar-se en silenci tota la nit pensant: “Quan es faci de dia, el matarem.”