Lamentations 2:11 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Els ulls se’m neguen de llàgrimes, se’m remouen les entranyes, he perdut tot el coratge. La capital en ruïna! Veig infants i nadons extenuats pels carrers de la ciutat.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Els ulls se’m desfan en llàgrimes, se’m remouen les entranyes, el fetge se m’escola a terra, per l’esclafament del meu poble, mentre els infants i nodrissons defalleixen pels carrers de la ciutat.