Leviticus 5:2 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
»Si algú, sense adonar-se’n, toca alguna cosa impura, sigui el cos mort d’un animal impur, tant si és salvatge com domèstic, o el d’una bestiola impura morta, encara que li hagués passat inadvertit, queda impur i ha comès una falta.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
o si algú toca qualsevol cosa impura, tant si és el cadàver d’una fera immunda com si és el cadàver d’una bèstia impura o el d’un rèptil immund, encara que ell no n’hagi tingut consciència, ha quedat impur i se n’ha fet culpable;