Luke 17:23 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Us diran: “És aquí” o “És allà”. No correu pas a buscar-lo.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Us diran: ‘Mireu-lo, és allà, o: mireu-lo, és aquí.’ No hi aneu pas, ni el seguiu.