Luke 24:41 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Però com que de tanta alegria no s’ho acabaven de creure i estaven tots sorpresos, els digué: — ¿Teniu aquí res per a menjar?
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Però com que encara no s’ho acabaven de creure, atordits per l’alegria, ell els digué: “Teniu aquí res per a menjar?”