Luke 9:45 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Però ells no entenien què volia dir. El significat d’aquestes paraules els era amagat i els resultava incomprensible. Però tenien por de fer-li preguntes sobre aquesta questió.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Ells, però, no comprenien aquesta predicció; els era massa difícil per po-der-la copsar, i no gosaven preguntar-li sobre aquesta frase.