Mark 12:1 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Jesús es posà a parlar-los en paràboles: — Un home va plantar una vinya, la va envoltar d’una tanca, hi va excavar un cup i va construir-hi una torre de guàrdia. Després la va arrendar a uns vinyaters i se’n va anar lluny.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Aleshores es posà a parlar-los en paràboles: “Un home va plantar una vinya, l’envoltà d’una tanca, hi cavà un cup i va construir-hi una talaia. Llavors, la va arrendar a uns vinyaters i se n’anà de viatge.