Mark 4:39 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Així que es despertà, va increpar el vent i digué a l’aigua: — Silenci! Calla! Llavors el vent va parar i arribà una gran bonança.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Aleshores es va desvetllar, va incre-par el vent i digué al llac: “Silenci! Cal-ma’t!” I el vent amainà i es va fer una gran calma.