Mark 6:10 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
I els deia encara: — Quan entreu en una casa, quedeu-vos-hi fins que deixeu aquell lloc.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
També els deia: “Quan accepteu allotjament en una casa, quedeu-vos-hi fins que marxeu d’aquell lloc.