Mark 7:27 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Ell li va dir: — Deixa que primer s’alimentin els fills. No està bé de prendre el pa dels fills i tirar-lo als gossets.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Ell li deia: “Deixa que primer s’a-tipin els fills; perquè no està bé treure el pa dels fills per tirar-lo als gos-sets.”