Matthew 18:26 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Ell se li va llançar als peus i, prosternat, li deia: » — Tingues paciència amb mi i t’ho pagaré tot.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Però el servent se li llançà als peus i, prosternat, li deia: Tingues paciència amb mi, que t’ho pagaré tot.