Matthew 24:43 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Prou que ho compreneu: si l’amo de la casa hagués sabut a quina hora de la nit havia de venir el lladre, hauria vetllat i no hauria permès que li entressin a casa.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Sapigueu això: si l’amo de la casa sabés a quina hora de la nit es presentarà el lladre, estaria vetllant i no es deixaria saquejar la casa.