Micah 2:8 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Però encara ahir hi havia enemics entre la gent del meu poble: vosaltres, els qui preníeu el mantell i així us apoderàveu de l’honor dels qui passen confiats i que refusen d’anar a la guerra!
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Però ja fa temps que el meu poble s’ha alçat com un enemic; als qui transiten heu gosat arrabassar el mantell de damunt del vestit, com si fossin enemics bel·licosos.