Numbers 11:8 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
El poble es dispersava per recollir-lo; després el molien o el picaven al morter, el coïen a l’olla o en feien coques que tenien gust de coques pastades amb oli.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
El poble s’escampava a recollir-lo; després el trituraven a la mola o el xafa-ven al morter, el coïen a l’olla i en feien coques. Tenia un gust semblant al dels pastissos d’oli.