Numbers 8:7 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Per a purificar-los, fes això: Aspergeix-los primerament amb l’aigua que purifica del pecat. Que s’afaitin després tot el cos i rentin la seva roba. Així quedaran purificats.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Això és el que has de fer amb ells, per purificar-los: espargeix damunt d’ells aigua de l’ofrena pel pecat, i ells es pas-saran la navalla per tot el cos, es renta-ran els vestits i es purificaran.