Revelation 19:10 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Llavors em vaig prosternar als seus peus per adorar-lo, però ell em digué: — No ho facis pas! Jo no sóc més que un servent de Déu, com tu i com els teus germans que mantenen ferm el testimoni de Jesús. A Déu, has d’adorar, perquè ser testimoni de Jesús vol dir tenir l’esperit de profecia.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Jo vaig caure als seus peus per ado-rar-lo, però ell em va dir: “Compte; no [facis això]! Jo sóc un company de servei, teu i dels teus germans que mantenen el testimoniatge de Jesús; ado-ra Déu només, perquè el testimoniatge de Jesús és l’esperit de la profecia.”