Romans 11:18 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Però no te’n gloriïs ni menyspreïs les altres branques. Com podries gloriar-te’n? No ets tu qui sostens l’arrel, sinó que l’arrel et sosté a tu!
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
no presumeixis a costa de les branques; i si vols presumir pensa que no ets pas tu qui suportes l’arrel, sinó que l’arrel et suporta a tu.