Romans 6:19 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
— com que sou febles, us estic parlant amb comparacions humanes. Així com vau posar els vostres membres com a esclaus al servei de la impuresa i de la injustícia i portàveu una vida indigna, poseu-los ara com a esclaus al servei de la justícia de Déu i porteu una vida santa.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Us parlo amb termes humans a causa de la vostra feblesa humana. Així com vau posar els vostres membres com es-claus al servei de la impuresa i el desor-dre per a consumar la confusió, poseu-los ara com esclaus al servei de la jus-tícia per a consumar la santedat.