Romans 9:26 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
I al lloc on els havien dit: «Vosaltres no sou el meu poble», allà mateix els anomenaran «Fills del Déu viu».
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
I serà en el lloc on se’ls digué: ‘No sou el meu poble’, que se’ls anomenarà Fills del Déu vivent.”