Zechariah 1:8 — Compare Translations

2 translations compared side by side

Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
De nit, en una visió, vaig veure un cavaller que muntava un cavall roig. S’estava a la vall profunda, enmig d’unes murtres. Al seu darrere hi havia altres cavalls rojos, grisos i blancs.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Durant la nit vaig tenir una visió. Vaig veure un genet que cavalcava un cavall roig i es va aturar entre les murtres que hi ha a la fondalada; darrere seu hi havia cavalls rogencs, grisos i blancs.