Zechariah 12:10 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Abocaré sobre el casal de David i sobre els habitants de Jerusalem un esperit penedit i suplicant. Llavors em miraran a mi, aquell que han traspassat, ploraran com es plora la mort d’un fill únic, faran dol com per la mort del primer fill.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Vessaré damunt la casa de David, i sobre els habitants de Jerusalem, un esperit de gràcia i de pregària, i miraran envers mi, aquell qui van traspassar. I faran dol, com el dol que es fa per un fill únic; ploraran amargament per ell, com els qui ploren per un primogènit.