Zephaniah 2:14 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Catalan (BCI) 2008 - (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
S’hi ajauran els ramats, tot el bestiar dels seus veïns. El mussol i l’eriçó faran nit dalt dels seus capitells, i se’n sentiran els esgarips a les finestres. Des dels llindars es veuran les ruïnes, perquè l’embigat de cedre quedarà al descobert.
Catalan (BEC) 2000 (Bíblia Evangèlica Catalana)
Enmig s’hi ajauran els ramats, tot el bestiar del poble, i tota mena d’animals feréstecs, des del pelicà fins a l’eriçó, s’ajocaran entre els seus capitells; i el mussol cantarà a la finestra. La desolació es veurà des del llindar, perquè l’embigat de cedre quedarà al descobert.