1 Corinthians 1:12 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Ang buot kong ipasabot mao nga nagkalainlain ang gisulti sa usag-usa kaninyo. Ang usa moingon, “Dapig ako kang Pablo;” ang usa usab moingon, “Dapig ako kang Apolos;” ug may nag-ingon, “Dapig ako kang Pedro;” ug adunay nag-ingon, “Dapig ako kang Cristo.”
Cebuano 2011
Ako nagsulti niini karon kay ang matag usa kaninyo nag-ingon, “Ako iya ni Pablo,” o “Ako iya ni Apolos,” o “Ako iya ni Cefas,” o “Ako iya ni Cristo.”
Cebuano APSD
Ang buot nako ipasabot mao kini: ang uban kaninyo nag-ingon, “Kang Pablo ako,” ug adunay nag-ingon, “Kang Apolos ako.” Aduna pa gayoy nag-ingon, “Kang Pedro ako,” ug ang uban nag-ingon, “Kang Cristo ako.”
Cebuano CBV
Sa laing pagkasulti, ang matag-usa kaninyo magakanayon kono, "Ako iya ni Pablo," o "Ako iya ni Apolos," o "Ako iya ni Cefas," o "Ako iya ni Cristo."
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ang buot kong ipasabot mao nga nagkalainlain ang gisulti sa usag-usa kaninyo. Ang usa moingon, “Dapig ako kang Pablo;” ang usa usab moingon, “Dapig ako kang Apolos;” ug may nag-ingon, “Dapig ako kang Pedro;” ug adunay nag-ingon, “Dapig ako kang Cristo.”