1 Kings 18:33 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Gipahimutang niya ang mga sugnod ug gilapa niya ang baka ug gitungtong diha sa mga sugnod. Miingon siya, “Pun-ag tubig ang upat ka tadyaw ug buboi ang halad nga sunogonon ingon man ang mga sugnod.”
Cebuano 2011
Iyang gipahimutang ang tinapok nga kahoy ug gihiwahiwa ang laking baka ug gitungtong kini sa tinapok nga kahoy. Ug siya miingon, “Pun-a sa tubig ang upat ka tadyaw ug ibubo kini sa halad nga sunogon ug sa tinapok nga kahoy.”
Cebuano APSD
Giayo niya pagplastar ang sugnod sa halaran ug gihiwa-hiwa ang baka ug gipatong kini sa sugnod. Unya miingon siya sa mga tawo, “Bubo-i ninyo ug upat ka banga nga tubig ang halad ug sugnod.”
Cebuano CBV
Ug iyang gibalay ang tinapok nga kahoy, ug gihiwahiwa ang lakeng vaca, ug gitungtong kini sa ibabaw sa kahoy. Ug siya miingon: Pun-a ang upat ka tadyaw sa tubig, ug ibubo kana sa halad nga sinunog, ug sa ibabaw sa kahoy.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Gipahimutang niya ang mga sugnod ug gilapa niya ang baka ug gitungtong diha sa mga sugnod. Miingon siya, “Pun-ag tubig ang upat ka tadyaw ug buboi ang halad nga sunogonon ingon man ang mga sugnod.”