1 Kings 5:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Gikan sa Lebanon, dad-on sa akong mga sulugoon kining mga kahoya ngadto sa dagat ug himoon ko kining mga gakit ug ipalutaw paingon ngadto sa dapit nga imong giingon. Didto ipabungkag ko kini aron imong dawaton. Apan ikahimuot ko kon hatagan mo akog pagkaon alang sa akong mga tawo.”
Cebuano 2011
Ang akong mga sulugoon maoy magdala niini gikan sa Lebanon ngadto sa dagat, ug kini sila buhaton nako nga gakit ug ipalutaw sa dagat ngadto sa dapit nga imong giingon ug kini akong ipabungkag didto ug ikaw magdawat niini ug tumanon nimo ang akong tinguha nga hatagan nimo ug pagkaon ang akong panimalay.”
Cebuano APSD
Hakoton kini sa akong mga tawo gikan sa Lebanon hangtod sa dagat, ug ila kining himuong gakit ug palutawon paingon sa lugar nga imong gusto. Ug didto bungkagon kini sa akong mga tawo ug kamo na ang mahibalo sa pagkuha niini. Agig bayad, hatagi ako ug pagkaon alang sa akong mga tawo sa palasyo.”
Cebuano CBV
Ang akong mga ulipon maoy magadala kanila sa ubos gikan sa Libano ngadto sa dagat; ug kini sila buhaton ko nga gakit aron ipaganoy sa dagat ngadto sa dapit nga imong itudlo kanako, ug kini sila ipabungkag ko didto, ug ikaw magadawat kanila; ug magatuman ka sa akong tinguha, sa paghatag ug makaon alang sa akong panimalay.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Gikan sa Lebanon, dad-on sa akong mga sulugoon kining mga kahoya ngadto sa dagat ug himoon ko kining mga gakit ug ipalutaw paingon ngadto sa dapit nga imong giingon. Didto ipabungkag ko kini aron imong dawaton. Apan ikahimuot ko kon hatagan mo akog pagkaon alang sa akong mga tawo.”