1 Samuel 20:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Ug ipakuha ko sa batang lalaki ang udyong. Kon moingon ako sa bata, ‘Kuhaa ang udyong nga anaa sa kilid sa tinumpi nga bato,’ gula ug ngari kanako kay walay peligro.
Cebuano 2011
Unya ipadala nako ang bata, nga mag-ingon, ‘Lakaw, pangitaa ang mga udyong.’ Kon ako moingon sa bata, ‘Tan-awa, ang mga udyong anaa sa imong kilid, kuhaa kini,’ ikaw moduol kanako kay ingon nga ang Ginoo buhi, ikaw layo sa kakuyaw ug kadaot.
Cebuano APSD
Unya akong padaganon ang usa ka bata ug ipapangita kaniya ang mga pana. Kon moingon ako kaniya nga anaa ang mga pana sa tapad niya, ug kuhaon niya kini ug dad-on kanako, gawas dayon. Kay ipasalig ko gayod kanimo sa atubangan sa buhi nga Ginoo, nga wala kay angayng kahadlokan nga katalagman.
Cebuano CBV
Ug, ania karon, ipadala ko ang bata, nga magaingon: Lakaw, pangitaa ang mga udyong. Kong ingnon ko ang bata: Ania karon, ang mga udyong ania niining daplina nimo; kuhaa sila ug umari; kay may pakigdait kanimo ug walay kadautan, ingon nga si Jehova buhi.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ug ipakuha ko sa batang lalaki ang udyong. Kon moingon ako sa bata, ‘Kuhaa ang udyong nga anaa sa kilid sa tinumpi nga bato,’ gula ug ngari kanako kay walay peligro.