2 Kings 9:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Unya buboi ang iyang ulo niining lana ug sultihi siya, ‘Ang Ginoo nag-ingon nga gidihogan ka niya nga hari sa Israel.’ Unya lakaw ug biya sa walay langan.”
Cebuano 2011
Unya kuhaa ang sudlanan sa lana, ug ibubo kini sa iyang ulo ug ingna siya, ‘Kini mao ang gipamulong sa Ginoo: Gidihogan ko ikaw ingon nga hari sa Israel.’ Unya buksi ang pultahan ug kagiw, ug ayaw paglangan.”
Cebuano APSD
Unya kuhaa ang lana ug ibubo kini sa iyang ulo ug ingna siya, ‘Mao kini ang giingon sa Ginoo: Gipili ka nako nga hari sa Israel.’ Unya pagdali ug gawas ug dagan.”
Cebuano CBV
Unya kuhaa ang sudlanan sa lana, ug ibubo sa iyang ulo, ug ingna: Kini mao ang gipamulong ni Jehova: Gihidhiran ko ikaw nga hari sa Israel. Unya buksi ang ganghaan, ug kumalagiw ka ug ayaw paghulat.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Unya buboi ang iyang ulo niining lana ug sultihi siya, ‘Ang Ginoo nag-ingon nga gidihogan ka niya nga hari sa Israel.’ Unya lakaw ug biya sa walay langan.”