Acts 16:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Iya kining gibuhat sulod sa daghang mga adlaw hangtod nga gisamokan si Pablo ug milingi kaniya ug giingnan ang espiritu, “Sa ngalan ni Jesu-Cristo gula gikan kaniya!” Ug migula dayon ang espiritu.
Cebuano 2011
Ug kini gibuhat niya sulod sa daghang mga adlaw. Apan si Pablo nga gisamokan gayod kaniya, miatubang sa espiritu ug miingon, “Sa ngalan ni Jesu-Cristo, ako nagsugo kanimo sa paggula gikan kaniya.” Ug kini migula niadto gayong taknaa.
Cebuano APSD
Adlaw-adlaw mao kadto ang iyang gihimo hangtod nga gipul-an si Pablo. Busa giatubang niya ang babaye ug giingnan niya ang daotan nga espiritu nga nagpuyo kaniya, “Sa ngalan ni Jesu-Cristo gimandoan ka nako nga mogawas gikan kaniya!” Ug diha-diha migawas gikan kaniya ang daotang espiritu.
Cebuano CBV
Ug kini gibuhat niya sulod sa daghang mga adlaw. Apan si Pablo nga gisamokan gayud kaniya, miatubang ug miingon sa espiritu, "Sa ngalan ni Jesu-Cristo, ako nagasugo kanimo sa paggula gikan kaniya." Ug kini migula dihadiha.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Iya kining gibuhat sulod sa daghang mga adlaw hangtod nga gisamokan si Pablo ug milingi kaniya ug giingnan ang espiritu, “Sa ngalan ni Jesu-Cristo gula gikan kaniya!” Ug migula dayon ang espiritu.