Acts 5:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Si Pedro miingon kaniya, “Tug-ani ako, mao ra ba kini ang halin sa inyong katigayonan?” Si Safira mitubag, “Oo, mao ra kana.”
Cebuano 2011
Unya si Pedro miingon kaniya, “Tug-ani ako kon mao ra ba kini ang halin sa pagbaligya ninyo sa yuta.” Ug siya miingon, “Oo, mao kana ang halin.”
Cebuano APSD
Gipangutana siya ni Pedro, “Sultihi ako sa tinuod, mao ra ba gayod kining tanan ang kantidad nga inyong nadawat sa inyong gibaligya nga yuta?” Mitubag si Safira, “Oo, mao ra gayod kana ang among nadawat.”
Cebuano CBV
Ug si pedro miingon kaniya, "Tug-ani ako, mao ba kini ang bili sa pagbaligya ninyo sa yuta?" Ug siya mitubag, "Oo, mao kana ang bili."
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Si Pedro miingon kaniya, “Tug-ani ako, mao ra ba kini ang halin sa inyong katigayonan?” Si Safira mitubag, “Oo, mao ra kana.”