Acts 8:10 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
ug ang tanang tawo sa siyudad, gikan sa tanang hut-ong sa katilingban, mituo kaniya. Miingon sila, “Siya ang gahom sa Dios nga gitawag ug ‘Ang Dakong Gahom.’”
Cebuano 2011
Silang tanan namati kaniya, gikan sa labing gamay ngadto sa labing dako, nga nag-ingon, “Kining tawhana mao ang gahom sa Dios nga ginganlan ug Bantogan.”
Cebuano APSD
Ang tanang mga tawo sa siyudad, pobre man o dato, naminaw gayod kaniya. Miingon sila, “Kining tawhana mao ang gahom sa Dios nga gitawag, ‘Dakong Gahom.’ ”
Cebuano CBV
Ug kaniya naminaw ang tanan, gikan sa mga iwit hangtud sa kadagkuan, nga nanag-ingon, "Kining tawhana mao ang gahum sa Dios, ang gahum nga ginganlag Daku."
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
ug ang tanang tawo sa siyudad, gikan sa tanang hut-ong sa katilingban, mituo kaniya. Miingon sila, “Siya ang gahom sa Dios nga gitawag ug ‘Ang Dakong Gahom.’”