Daniel 10:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Miingon siya, “Tawo, gihigugma ka sa Dios busa ayaw kahadlok! Pagmalinawon, lig-ona ang imong kaugalingon ug pagmadasigon.” Sa iyang pagsulti kanako, nalig-on ang akong galamhan ug miingon ako kaniya, “Padayon ug sulti kay nakahatag ka kanakog kalig-on.”
Cebuano 2011
Ug siya miingon, “O tawo nga gihigugma pag-ayo, ayaw kahadlok; ang kalinaw maanaa kanimo, paglig-on, pagmaisogon.” Ug sa diha nga siya nakasulti kanako, nalig-on ako ug miingon, “Pasultiha ang akong agalon, kay ikaw naglig-on kanako.”
Cebuano APSD
Miingon siya kanako, “Pinangga ka sa Dios, ayaw kahadlok o kabalaka. Lig-ona gayod ang imong kaugalingon.” Sa dihang nasulti niya kadto kanako, nabaskog ako. Unya miingon ako kaniya, “Padayon sa imong pagsulti, sir, kay gipabaskog mo na ako.”
Cebuano CBV
Ug siya miingon: Oh tawo nga gihigugma pag-ayo, ayaw kahadlok: ang pakigdait anaa kanimo, paglig-on, oo, paglig-on. Ug sa diha nga siya nakasulti kanako, nalig-on ako, ug miingon: Pasultiha ang akong ginoo; kay ako gilig-on mo.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Miingon siya, “Tawo, gihigugma ka sa Dios busa ayaw kahadlok! Pagmalinawon, lig-ona ang imong kaugalingon ug pagmadasigon.” Sa iyang pagsulti kanako, nalig-on ang akong galamhan ug miingon ako kaniya, “Padayon ug sulti kay nakahatag ka kanakog kalig-on.”