Deuteronomy 27:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
“‘Tinunglo ang tawo nga magpakaulaw sa iyang amahan o inahan.’ “Ang tanang katawhan moingon, ‘Amen.’
Cebuano 2011
“ ‘Tinunglo ang dili motahod sa iyang amahan o sa iyang inahan!’ Ug ang tanang katawhan moingon, ‘Amen!’
Cebuano APSD
“Tinunglo ang tawo nga dili motahod sa iyang ginikanan.” Motubag dayon ang tanang mga tawo, “Amen!”
Cebuano CBV
Tinunglo ang dili magatahud sa iyang amahan kun sa iyang inahan! Ug magaingon ang tibook katawohan: Hinaut unta!
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
“‘Tinunglo ang tawo nga magpakaulaw sa iyang amahan o inahan.’ “Ang tanang katawhan moingon, ‘Amen.’