Deuteronomy 9:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
“Human unya abuga sa Ginoo nga inyong Dios ang mga katawhan alang kaninyo, ayaw kamo pag-ingon, ‘Gidala kami sa Ginoo dinhi aron manag-iya niining yutaa tungod kay takos man kami.’ Giabog sa Ginoo kining maong mga katawhan tungod sa ilang pagkadaotan.
Cebuano 2011
“Ayaw kamo pag-ingon diha sa inyong kasingkasing, human sila mapapahawa sa Ginoo gikan sa inyong atubangan, ‘Kini tungod sa akong pagkamatarong nga gipasulod ako sa Ginoo aron sa pagpanag-iya niining yutaa,’ apan kini tungod sa pagkadaotan niining mga nasod nga giabog sila sa Ginoo gikan sa inyong atubangan.
Cebuano APSD
“Kon mapapahawa na sila sa Ginoo nga inyong Dios sa inyong atubangan, ayaw kamo pag-ingon sa inyong kaugalingon, ‘Gidala kita dinhi sa Ginoo sa pagpanag-iya niining yutaa tungod kay matarong kita.’ Dili kana mao. Papahawaon sila sa Ginoo tungod kay daotan sila nga mga nasod.
Cebuano CBV
Dili ka magsulti gikan sa imong kasingkasing, sa tapus si Jehova magasalikway kanila gikan sa imong atubangan, nga magaingon: Tungod sa akong pagkamatarung gipasulod ako ni Jehova sa pagpanag-iya niining yutaa; busa tungod sa pagkadautan niining mga nasud ginasalikway sila ni Jehova sa imong atubangan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
“Human unya abuga sa Ginoo nga inyong Dios ang mga katawhan alang kaninyo, ayaw kamo pag-ingon, ‘Gidala kami sa Ginoo dinhi aron manag-iya niining yutaa tungod kay takos man kami.’ Giabog sa Ginoo kining maong mga katawhan tungod sa ilang pagkadaotan.