Exodus 24:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Ang Ginoo miingon kang Moises, “Tungas ngari kanako sa bukid ug pabilin diri. Ihatag ko kanimo ang mga papan nga bato nga akong gisulatan sa tanang mga balaod aron itudlo sa katawhan.”
Cebuano 2011
Ang Ginoo miingon kang Moises, “Tungas ngari kanako sa bukid ug pabilin diri ug ihatag nako kanimo ang mga papan nga bato uban sa balaod ug sa kasugoan nga gisulat nako aron itudlo kanila.”
Cebuano APSD
Unya miingon ang Ginoo kang Moises, “Tungas dinhi kanako ibabaw sa bukid ug paghulat, kay ihatag ko kanimo ang lagpad nga mga bato nga akong gisulatan sa akong mga sugo ug mga balaod alang sa mga tawo.”
Cebuano CBV
Ug si Jehova miingon kang Moises: Tumungas ka ngari kanako sa bukid, ug humulat ka didto, ug igahatag ko kanimo ang mga papan nga bato, ug ang Kasugoan, ug ang tulomanon nga gisulat ko aron tudloan mo sila.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ang Ginoo miingon kang Moises, “Tungas ngari kanako sa bukid ug pabilin diri. Ihatag ko kanimo ang mga papan nga bato nga akong gisulatan sa tanang mga balaod aron itudlo sa katawhan.”