Exodus 29:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Ihawa kini. Pagkuhag dugo niini ug ihidhid sa tuong dalunggan ni Aaron ug sa iyang mga anak, sa kumagko sa ilang tuong kamot ug sa kumagko sa ilang tuong tiil. Isablig ang nahibiling dugo diha sa tanang kiliran sa halaran.
Cebuano 2011
Ug patya ang laking karnero ug pagkuha sa dugo niini ug ihidhid sa tumoy sa tuong dalunggan ni Aaron ug sa tumoy sa tuong mga dalunggan sa iyang mga anak nga lalaki, ug sa tumoy sa kumagko sa ilang mga tuong kamot ug sa tumoy sa kumagko sa mga tuo nga tiil nila, ug isablig ang dugo sa tanang kilid sa halaran.
Cebuano APSD
Unya ihawa kini, ug kuhaa ang ubang dugo niini ug ipahid sa ubos nga bahin sa tuong dalunggan ni Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki, ug sa mga kumagko sa ilang tuong kamot ug tuong tiil. Unya isablig ang dugo libot sa halaran.
Cebuano CBV
Ug patyon mo ang lakeng carnero, magkuha ka sa iyang dugo, ug ibutang mo sa ibabaw sa langod-ngod sa dalunggan nga too ni Aaron, ug sa ibabaw sa langod-ngod sa mga dalunggan nga too sa iyang mga anak nga lalake, ug sa ibabaw sa kumalagko sa mga kamot nga too nila, ug sa ibabaw sa kumalagko sa mga tiil nga too nila, ug igasablig mo ang dugo sa ibabaw sa halaran nga maglibut.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Ihawa kini. Pagkuhag dugo niini ug ihidhid sa tuong dalunggan ni Aaron ug sa iyang mga anak, sa kumagko sa ilang tuong kamot ug sa kumagko sa ilang tuong tiil. Isablig ang nahibiling dugo diha sa tanang kiliran sa halaran.