Exodus 7:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
ug ingna siya, ‘Ang Ginoo, ang Dios sa mga Hebreo, nagpadala kanako nganhi kanimo aron pagsulti kanimo nga palakton nimo ang iyang katawhan aron simbahon nila siya didto sa kamingawan. Apan hangtod karon wala ka mamati.
Cebuano 2011
Ug ingna siya, ‘Ang Ginoo, ang Dios sa mga Hebreo, nagsugo kanako nganhi kanimo, nga nag-ingon, “Tugoti sa paglakaw ang akong katawhan aron sila makaalagad kanako didto sa kamingawan ug tan-awa, wala pa gihapon ikaw motuman.”
Cebuano APSD
Ingna siya, ‘Ang Ginoo, nga Dios sa mga Hebreo, nagsugo kanako sa pag-ingon niini kanimo: Palakwa ang akong katawhan aron makasimba sila kanako didto sa kamingawan. Apan hangtod karon wala ka gayod motuman.
Cebuano CBV
Ug ingnon mo siya: Si Jehova, ang Dios sa mga Hebreohanon, nagsugo kanako nganhi kanimo nga nagaingon: Tugoti sa pagpalakaw ang akong katawohan aron sila makaalagad kanako sa kamingawan; ug, ania karon, ikaw wala pa gihapon magpatalinghug.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
ug ingna siya, ‘Ang Ginoo, ang Dios sa mga Hebreo, nagpadala kanako nganhi kanimo aron pagsulti kanimo nga palakton nimo ang iyang katawhan aron simbahon nila siya didto sa kamingawan. Apan hangtod karon wala ka mamati.