Exodus 8:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Cebuano 1999
Unya ang Ginoo miingon kang Moises, “Ugma sa sayo sa buntag sugata ang hari inig-adto niya sa suba ug sultihi siya, ‘Kini ang gisulti sa Ginoo: Palakta ang akong katawhan aron mag-alagad sila kanako.
Cebuano 2011
Unya ang Ginoo miingon kang Moises, “Sayo pagbangon sa pagkabuntag, ug paabota ang Paraon kay siya moadto sa tubig ug ingna siya, ‘Mao kini ang giingon sa Ginoo: Tugoti sa paglakaw ang akong katawhan aron sila makaalagad kanako.
Cebuano APSD
Miingon ang Ginoo kang Moises, “Sayo ug bangon ugma ug adtoa ang hari samtang nagpaingon siya sa suba. Ingna siya nga mao kini ang akong giingon: ‘Palakwa ang akong katawhan aron makasimba sila kanako.
Cebuano CBV
Ug si Jehova miingon kang Moises: Bumangon ka sayo sa buntag, ug tumindog ka sa atubangan ni Faraon; ania karon, siya moadto sa tubig, ug ingnon mo siya: Si Jehova nag-ingon niini: Tugoti sa pagpalakaw ang akong katawohan aron sila magaalagad kanako.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Unya ang Ginoo miingon kang Moises, “Ugma sa sayo sa buntag sugata ang hari inig-adto niya sa suba ug sultihi siya, ‘Kini ang gisulti sa Ginoo: Palakta ang akong katawhan aron mag-alagad sila kanako.