Ezekiel 12:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Cebuano 1999
Busa sultihi sila: Kini ang giingon sa Ginoong Dios: Dili malangan ang akong gisulti kondili matuman na gayod kini. Ako, ang Ginoong Dios, maoy nag-ingon niini.”
Cebuano 2011
Busa sultihi sila, Mao kini ang giingon sa Ginoong Dios: Walay usa sa akong mga pulong nga langayon pa, hinuon ang pulong nga akong gisulti himoon gayod, nag-ingon ang Ginoong Dios.”
Cebuano APSD
Busa isulti kini kanila: ‘Ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon nga sa dili madugay matuman na ang akong giingon. Oo, mahitabo na kini.’ ”
Cebuano CBV
Busa umingon ka kanila: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Walay mausa sa akong mga pulong nga igapauswag pa sa laing panahon, hinonoa ang pulong nga akong gisulti pagatumaanon, nagaingon ang Ginoong Jehova.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia)
Busa sultihi sila: Kini ang giingon sa Ginoong Dios: Dili malangan ang akong gisulti kondili matuman na gayod kini. Ako, ang Ginoong Dios, maoy nag-ingon niini.”